「クリスマスのまえのばん」
ウィリアム・W・デンスロウ絵の『クリスマスのまえのばん』は、以前、読みました。
このクレメント・C・ムーアの詩に絵をつけている絵本で、こういうのを見つけました。
そういえば、トミー・デ・パオラの絵のも、読みたいな。*
この絵も、1912年出版、とありますから、古いです。
デンスロウのもそうですが、サンタクロースは、赤い服を着ていません。
黒い毛皮を着た、ちいさくて丸くふとったおじいさん。
目はキラキラとかがやき、ほっぺは赤く、楽しそう。
この絵本には、英語の詩も載っています。
訳と比べて読むほど、わからないけれど、
訳はかなり、言葉を省略したり順番を入れ替えたりしているように感じる。
でもリズムは詩のように滑らかですね。
原詩は、語尾が韻をふんでるようになっています。
レトロな絵が美しい絵本です。
*(追記)
トミー・デ・パオラの絵の『あすはたのしいクリスマス』を読みました。
クレメント・C・ムーア 作/ジェシー・W・スミス 絵/
ごとうみやこ 訳/
新世研
ごとうみやこ 訳/
新世研
ウィリアム・W・デンスロウ絵の『クリスマスのまえのばん』は、以前、読みました。
このクレメント・C・ムーアの詩に絵をつけている絵本で、こういうのを見つけました。
そういえば、トミー・デ・パオラの絵のも、読みたいな。*
この絵も、1912年出版、とありますから、古いです。
デンスロウのもそうですが、サンタクロースは、赤い服を着ていません。
黒い毛皮を着た、ちいさくて丸くふとったおじいさん。
目はキラキラとかがやき、ほっぺは赤く、楽しそう。
この絵本には、英語の詩も載っています。
訳と比べて読むほど、わからないけれど、
訳はかなり、言葉を省略したり順番を入れ替えたりしているように感じる。
でもリズムは詩のように滑らかですね。
「ダッシャー、ダンサー、プランサー、ビクセン、
よるは みじかい さあ はしれ
コメット、キュービッド、ドンダー、ブリッツェン、
みんなが まってる それ いそげ」
原詩は、語尾が韻をふんでるようになっています。
レトロな絵が美しい絵本です。
*(追記)
トミー・デ・パオラの絵の『あすはたのしいクリスマス』を読みました。